Kirjoittaja Zherriel » 25.05.2017 22:45
Onko tarkoitus suomentaa kaikki, sekä dialogit että muutkin tekstit jaksoissa?
Itse olen todennut ainakin ranskankielisillä jakso-opassivustoilla ihan riittäväksi sen, että referoidaan eli kerrotaan tiiviisti omin sanoin muista tapahtumista kuin dialogeista, ja vain dialogit tulevat sanasta sanaan esille. Tällainen toimisi varmaan käännöksessäkin niin, että vain dialogit kääntäisi kokonaan, ja muuten tarinasta kertoisi vain vähän, mitä tapahtuu (esim. minkä tehtävän kohdalla ko. dialogi tulee saataville). Näin myöskään koko tarina ei spoilaantuisi käännösopasta lukemalla, vaan siitä selviäisi vain pääpiirteissään, missä kohtaa jaksoa kyseistä dialogia voisi kaipailla.
^ Ja tämä nyt siis vain irrallisena pohdintana... en huomannut ottaa screenshotteja keskusteluista tai mitään, kun pelasin jo 8. jakson USAn Eldaryassa, ja nyt alkaa maanat olla liian vähissä uusintapelaamiseen. >.<
//Edit: Oon täällä niin epäaktiivinen, ettei minusta olekaan mitään iloa. Anteeksi kovasti. >.<
Viimeksi muokannut
Zherriel päivämäärä 25.10.2017 17:53, muokattu yhteensä 1 kerran